Map how teams encode meaning. In high-context environments, gestures, tone shifts, and shared history carry decisions; in low-context settings, agendas, contracts, and crisp verbs do the work. Practice translating between the two by explicitly articulating assumptions and asking teammates to surface what feels obvious but remains unsaid.
When should we be direct or polite? Anchor on purpose: clarity, care, or speed. Some cultures value candor as respect; others view indirectness as kindness. Signal your intent, choose verbs carefully, and invite others to calibrate. Establish norms that protect truth and relationships simultaneously.
Shared English often hides mismatched meanings. Replace idioms, sports metaphors, and colloquialisms with vivid, concrete language. Pause to confirm mutual understanding using examples or paraphrases. Avoid rapid-fire speech, check for audio lag, and summarize decisions in writing so memory, accents, and bandwidth do not decide outcomes.